咱們最開(kāi)始學(xué)英語(yǔ),都是從“how are you——fine,thank you”這樣最常見(jiàn)的對(duì)話開(kāi)始的。我的一個(gè)朋友也不例外,外國(guó)友人問(wèn)她how are you的時(shí)候,她按照課本直接回答“fine,thank you,and you? ”而外國(guó)友人的回答可不是什么“I'm fine,too”,而是——are you a robot?(你是個(gè)機(jī)器人嗎?)
除了這件糗事,那朋友還說(shuō)有一回去教室上課,教室里暖氣太足,她就一邊脫衣服一邊說(shuō)“I'm so hot”,這話倒是引來(lái)她同桌壞壞一笑,因?yàn)樗@英語(yǔ)著實(shí)是不地道的。
最地道的表達(dá)方法是:I feel so hot(我感到很熱),It's so stifling(天氣好悶熱)等等。
……
這樣的糗事在朋友剛?cè)ビ?guó)的幾個(gè)月里可以說(shuō)是接連不斷。
小編想說(shuō),其實(shí)出國(guó)后在國(guó)外出糗的又豈止是我朋友一個(gè)人呢?一個(gè)smoke-free的牌子誤導(dǎo)了多少“無(wú)知”少年?。。╢ree 并不是自由的意思,也不是免費(fèi)的意思,而是空閑的意思,所以凡在國(guó)外看到smoke-free這樣的牌子,千萬(wàn)不要天真的以為這里可以免費(fèi)抽煙或者是抽煙不受到限制,而是!無(wú)煙區(qū)!不許抽煙?。?/p>
說(shuō)到底還是英語(yǔ)沒(méi)學(xué)好,學(xué)英語(yǔ)只是學(xué)了個(gè)皮毛,而本質(zhì)還是沒(méi)被挖出來(lái),這就好像我們看外國(guó)人學(xué)中文一樣,我們也會(huì)笑話人家不地道。
比如,下面這樣一道考試題:
阿呆給領(lǐng)導(dǎo)送紅包時(shí),兩人有如下對(duì)話:
領(lǐng)導(dǎo):“你這是什么意思?”
阿呆:“沒(méi)什么,意思意思。”
領(lǐng)導(dǎo):“你這就不夠意思了。”
阿呆:“小意思,小意思。”
領(lǐng)導(dǎo):“你這人真有意思。”
阿呆:“其實(shí)也沒(méi)有別的意思。”
領(lǐng)導(dǎo):“那我就不好意思了。”
阿呆:“是我不好意思。”
請(qǐng)解釋上文中每個(gè)“意思”的意思。
這就猶如smoke-free一樣,如果不能把握語(yǔ)境含義,怕也只能說(shuō)一句:“我們回國(guó)吧!不考了!”
作為中國(guó)人,看完后也是先嘆了一口氣,外國(guó)人要完成這道試題……只能祝福好運(yùn)了。
掃微信二維碼,實(shí)時(shí)關(guān)注最新冬夏令營(yíng)動(dòng)態(tài)
常見(jiàn)問(wèn)題
最受歡迎的線路TOP10
家長(zhǎng)們都在看